Han Kang is a South Korean novelist who became the first Korean and the first Asian woman to win the Nobel Prize in Literature in 2024. She is also the first Korean to win the Booker International Prize, making her a highly recognized figure in both Korean and international literary circles.
Han Kang’s Journey: From Gwangju to Global Recognition
Born from Gwangju
Born in Gwangju in 1970, Han Kang initially studied Korean literature at Yonsei University and worked as a magazine journalist. Her writing career began in 1993 when she debuted as a poet, and soon after, she made her mark as a novelist. Her first short story, Red Anchor, was published under the pseudonym “Han Kang-hyun,” but she later adopted her real name for her future works. Over the years, she taught creative writing at the Seoul Institute of the Arts before deciding to become a full-time writer.
Han Kang is known for her experimental and poetic prose, often using italics for internal monologues or significant psychological moments in her characters’ lives. Her novels tend to explore the human body, and her stories are often seen as unsettling and unconventional. Some of her notable works include Fruits of My Woman and Mongolian Mark, which won her the Yi Sang Literary Award and is part of her The Vegetarian collection.
To Global Recognition
Her father, Han Seung-won, is also an accomplished novelist, making them the first father-daughter pair to both win the Yi Sang Literary Award. Thanks to translation support from the Daesan Foundation, The Vegetarian was published in the UK and went on to win the Booker International Prize in 2016, making her the first Asian to win this prestigious award.
On October 10, 2024, Han Kang was awarded the Nobel Prize in Literature, becoming the second South Korean to win a Nobel Prize, after former president Kim Dae-jung. The Swedish Academy praised her works like Human Acts (2014) and I Do Not Bid Farewell (2021), citing her intense poetic prose that confronts historical trauma and reveals the fragility of human life.
Unveiling Han Kang’s Literary World in Translation
The Vegetarian
Original Title: 채식주의자
Publication Year: 2007 (Korean), 2015 (English)
The Vegetarian follows the story of Yeong-hye, a woman who one day decides to stop eating meat after experiencing disturbing dreams. Her seemingly simple decision escalates into a personal and familial crisis, affecting her relationships and mental health. Through three parts, narrated by different perspectives (her husband, her brother-in-law, and her sister), the novel explores themes of autonomy, control, societal expectations, and the body’s limits.
This novel is Han Kang’s most internationally recognized work, winning the 2016 Man Booker International Prize. The book’s themes of personal resistance and bodily autonomy resonated with readers worldwide, making it a landmark in Korean literature’s international reception. Its translation by Deborah Smith also played a significant role in the book’s success, though it did stir some debates on fidelity to the original text.
Human Acts
Original Title: 소년이 온다
Publication Year: 2014 (Korean), 2016 (English)
Set against the backdrop of the 1980 Gwangju Uprising, Human Acts follows the aftermath of the violent suppression of the pro-democracy movement. The novel centers on Dong-ho, a young boy whose death becomes a focal point, and shifts between the perspectives of various individuals affected by the violence. Through personal stories of grief, trauma, and the lasting impact of violence, Han Kang illuminates the collective memory of national trauma.
This novel is a poignant reflection on historical violence, memory, and the persistence of human dignity amid state oppression. It received widespread critical acclaim for its emotional depth and its treatment of historical trauma, further solidifying Han Kang’s reputation as a writer who confronts difficult subjects with grace and poetic intensity.
The White Book
Original Title: 흰
Publication Year: 2016 (Korean), 2018 (English)
The White Book is a meditative and lyrical reflection on the color white and its associations with life, death, and mourning. The narrator, residing in a foreign city, recounts her stillborn sister and explores objects and experiences connected to the color white. The novel blurs the lines between fiction, memoir, and poetry, offering a series of fragments that delve into loss, absence, and healing.
Shortlisted for the 2018 Man Booker International Prize, The White Book is celebrated for its experimental structure and poetic prose. It showcases Han Kang’s ability to mix genres and explore profound emotions through minimalist, yet evocative language.
I Do Not Bid Farewell
Original Title: 작별하지 않는다
Publication Year: 2021 (Korean)
This novel, yet to be translated into English as of now, deals with the Korean War and its lasting consequences on individuals and families. The novel is told through the perspectives of different characters who reflect on the unhealed wounds from the war. Like her other works, it navigates the delicate intersections between memory, history, and the human psyche.
Although it has not yet been widely translated into English, I Do Not Bid Farewell is another profound exploration of Korea’s turbulent history. The novel was cited as one of the reasons Han Kang was awarded the Nobel Prize in Literature in 2024, honoring her for confronting historical traumas and highlighting the fragility of human existence.
These works have helped cement Han Kang’s reputation as one of the most important contemporary voices in global literature. Her poetic and emotionally charged prose continues to resonate with readers worldwide, challenging them to reflect on themes of trauma, autonomy, and the human condition.
Gwangju Uprising: The City That Inspired Han Kang’s Literary Voice
Gwangju, the city where Han Kang was born, holds profound significance in modern Korean history, particularly due to the events of the 1980 Gwangju Uprising (also known as the Gwangju Democratization Movement). This movement was a critical moment in the struggle for democracy in South Korea. On May 18, 1980, the people of Gwangju rose up against the military dictatorship that had taken control of the country after President Park Chung-hee’s assassination in 1979. Citizens, including students, laborers, and ordinary people, took to the streets to demand democratic reforms, but the government responded with brutal force, resulting in a massacre.
The Gwangju Uprising is often viewed as a pivotal turning point in South Korea’s fight for democracy. Although it was initially suppressed, the courage and sacrifice of the people of Gwangju later inspired nationwide democratic movements that eventually led to the end of military rule in 1987. The uprising has since been commemorated as a symbol of resistance against oppression and the quest for democratic freedom.
For writers like Han Kang, who was born in 1970 and grew up in the shadow of these events, Gwangju is not only a hometown but also a site of collective trauma and resilience. The tragedy and courage of the people of Gwangju deeply influence her works, such as Human Acts, which deals directly with the themes of state violence, memory, and the human condition, reflecting the broader scars left by the Gwangju Uprising on Korean society.
In contemporary South Korean history, Gwangju represents the struggle for human rights and democratic freedom, marking the city’s place not just as a geographical location, but as a symbolic ground for the values of justice, resistance, and the people’s will.
Gwangju Uprising in Film : A Legacy of Resistance
A Taxi Driver
Korean Title: 택시운전사
Release Year: 2017
A Taxi Driver tells the story of a real-life event during the Gwangju Uprising, focusing on a Seoul taxi driver, Kim Man-seob, who unwittingly becomes involved in the uprising. He takes a German journalist to Gwangju, where they both witness the government’s violent suppression of protesters. The film portrays the horrors of the massacre while highlighting the bravery of the citizens and the journalist’s effort to bring the truth to light internationally. The film became a critical and commercial success, shedding light on the lesser-known foreign involvement in documenting the atrocities of the Gwangju Uprising.
May 18
Korean Title: 화려한 휴가
Release Year: 2007
This film is a dramatized account of the Gwangju Uprising, focusing on ordinary citizens who become unwilling participants in the protests against the military regime. The protagonist, Min-woo, initially tries to avoid the conflict but is pulled into the movement after witnessing the brutal actions of the military. The movie follows his efforts to protect his younger brother and the people of Gwangju amidst increasing violence. May 18 is a heartfelt tribute to the victims and the resilience of the Gwangju citizens, making it one of the most important films about this historical event.

26 Years
Korean Title: 26년
Release Year: 2012
26 Years is a fictionalized thriller that imagines a group of survivors and victims’ families from the Gwangju Uprising seeking revenge on the key figures responsible for the massacre, 26 years later. The film is based on a popular webtoon and presents a speculative narrative of justice and retribution for the victims of the government’s brutality. While the film is not a direct retelling of the Gwangju Uprising, it captures the ongoing anger and pain felt by many even decades after the event.
These films books are essential for understanding how the Gwangju Uprising has been remembered, both through factual retellings and through fictionalized stories that explore its broader emotional and social impact.
The Importance of Translation in Global Literary Success
The Art of Translation: More Than Just Words
Translating a work of literature from one language to another is not just about switching words from one tongue to the next; it’s about capturing the essence, emotion, and nuance of the original text. For writers like Han Kang, whose works are deeply rooted in Korean culture, language, and history, the role of the translator becomes even more crucial in making the text accessible and impactful to a global audience.
When The Vegetarian won the Man Booker International Prize in 2016, it wasn’t just a victory for Han Kang but also for her translator, Deborah Smith. Smith played a key role in introducing Han Kang’s works to the English-speaking world, helping her gain global recognition. Though Smith was relatively new to Korean when she began translating The Vegetarian, she displayed remarkable sensitivity to the emotional and symbolic depth of the text.
Deborah Smith: The Translator Behind Han Kang’s Global Reach
Deborah Smith’s contribution to the success of Han Kang’s works, particularly The Vegetarian, cannot be overstated. She took on the challenge of translating a language that she was still mastering. What she accomplished was more than a literal translation; she preserved the novel’s lyrical and poetic nature, while adapting the story to resonate with a global audience. Her work brought Han Kang’s unique voice into the global literary conversation, leading to one of the most prestigious literary awards in the world.
The significance of translation in elevating a non-English text to the global stage is enormous. For non-native English authors to win major awards like the Man Booker or the Nobel Prize, the translator becomes a vital bridge between cultures. They carry the weight of not only the original text but also the responsibility of making it speak to foreign readers in a way that feels authentic and powerful.
Deborah Smith’s work, while met with some criticisms for its occasional liberties, was praised for bringing Han Kang’s haunting and poetic prose to life for English readers. Without a dedicated and skilled translator, the depth of Han Kang’s exploration of autonomy, violence, and human fragility might not have been understood by readers worldwide.
Smith’s translation efforts highlight just how essential the role of a translator is—not only as a linguistic bridge but as a creative force that shapes how a work is received across different cultures.
Major Themes in Han Kang’s Work
Historical Trauma and Human Fragility
One of the core elements in Han Kang’s writing is her exploration of historical trauma, most notably in her novel Human Acts (2014), which is centered around the Gwangju Uprising. In this novel, she delves into the brutal realities of state violence and the emotional scars left on survivors. Han’s ability to blend personal and collective grief allows her to portray the fragility of life in a way that resonates universally.
Body and Identity
Another significant theme in her work is the relationship between the body and identity, most notably explored in her internationally acclaimed novel, The Vegetarian (2007). This book tells the story of a woman who rejects societal norms by giving up meat, a decision that spirals into a broader reflection on autonomy, desire, and mental illness. The book’s success in translation, thanks to Deborah Smith’s interpretation, led to Han Kang being awarded the Man Booker International Prize in 2016.
Poetic and Experimental Prose
Han Kang is also known for her unique prose style, which is both poetic and experimental. Works like The White Book (2016), which meditates on the color white and its association with life and death, demonstrate her ability to mix fiction, memoir, and essay in a deeply reflective and lyrical way. This novel was shortlisted for the 2018 Man Booker International Prize.
International Acclaim
Though Han Kang’s works are deeply rooted in Korean culture and history, they have resonated with readers around the world. The Vegetarian, Human Acts, and The White Book have been translated into numerous languages, introducing global audiences to her introspective, often haunting literary world. Her international success is a testament to her ability to address universal themes like trauma, autonomy, and the body’s place in societ.
Conclusion
Han Kang’s literature not only offers a profound reflection on individual and collective suffering but also challenges readers to question societal norms and explore the depths of human existence. As a storyteller, she continues to captivate both Korean and international audiences with her distinctive voice and unwavering commitment to exploring life’s darkest, most complex corners.
Omniscient Reader Overview – Cast, Plot and original Webtoon
Revelations Overview – Cast, Plot and Original

I love all kinds of stories.
Now I’m dreaming of becoming a pretty lady someday. Let’s join me if you like it!